Numeri 3:7

SVEn dat zij waarnemen zijn wacht, en de wacht der gehele vergadering, voor de tent der samenkomst, om den dienst des tabernakels te bedienen;
WLCוְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתֹּ֗ו וְאֶת־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּֽן׃
Trans.

wəšāmərû ’eṯ-mišəmarətwō wə’eṯ-mišəmereṯ kāl-hā‘ēḏâ lifənê ’ōhel mwō‘ēḏ la‘ăḇōḏ ’eṯ-‘ăḇōḏaṯ hammišəkān:


ACז ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן
ASVAnd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
BEIn order that they may be responsible to him and to all Israel for the care of the Tent of meeting, and to do the work of the House;
Darbyand they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
ELB05und sie sollen seiner Hut warten und der Hut der ganzen Gemeinde vor dem Zelte der Zusammenkunft, um den Dienst der Wohnung zu verrichten;
LSGIls auront le soin de ce qui est remis à sa garde et à la garde de toute l'assemblée, devant la tente d'assignation: ils feront le service du tabernacle.
Schwas für ihn und für die ganze Gemeinde zu besorgen ist, vor der Stiftshütte, und so den Dienst an der Wohnung versehen,
WebAnd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin